So, I have been voice-performing the Italian version of my Spanish(and English) Introduction to C video, it is challenging to make the timings coincide with the different languages(some phrases being longer or shorter in different languages).
I am also considering hiring a professional Italian-Japanese translator so that I can perform the voice over to the C Console Programming in Japanese as well. I am good at Japanese but not technical Japanese. Yet.
Subtitles worked finally, using Aegisub for exporting the sfl2txt exported SRT file into another SRT file, for some reason, YouTube now accepts it as a captions track (the 'why' is still unknown to me).